Второе Послание ПетраГлава 3 |
1 |
2 чтобы вы помнили слова, сказанные в прошлом святыми пророками, и повеление Господа и Спасителя, переданное вашими апостолами. |
3 |
4 и говорящие: «Так как же насчет обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, все остается так, как было от начала творения». |
5 Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Божьим, что воды были собраны и появилась суша, |
6 а также тем, что посредством воды был разрушен прежний мир, будучи затоплен. |
7 А нынешние небеса и земля тем же словом Бога сберегаются для огня, они сохраняются до Дня Суда и гибели безбожных людей. |
8 |
9 Господь не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он очень терпелив к вам, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись. |
10 |
11 |
12 ожидая и ускоряя приход Дня Божьего, когда небосвод будет разрушен огнем и небесные тела расплавлены в жаре?! |
13 Но мы, по Его обещанию, ожидаем нового неба и новой земли, где обитает праведность. |
14 |
15 Долготерпение нашего Господа рассматривайте как спасение. О том же самом, по данной ему Богом мудрости, писал вам и наш дорогой брат Павел. |
16 Он пишет об этом во всех своих посланиях. В них есть много такого, что не легко понять, и невежественные и неутвержденные люди искажают их, как и другие Писания, к своей собственной погибели. |
17 |
18 Возрастайте в благодати и познании нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа. Ему принадлежит слава сегодня, и в День вечности! Аминь. |
Der zweite Brief des PetrusKapitel 3 |
1 Dies |
2 daß ihr gedenket an |
3 Und |
4 und |
5 Aber |
6 Dennoch ward zu der Zeit |
7 Also auch |
8 Eines |
9 Der HErr |
10 Es wird aber |
11 So nun |
12 daß ihr wartet |
13 Wir |
14 Darum |
15 Und |
16 Wie |
17 Ihr |
18 Wachset aber |
Второе Послание ПетраГлава 3 |
Der zweite Brief des PetrusKapitel 3 |
1 |
1 Dies |
2 чтобы вы помнили слова, сказанные в прошлом святыми пророками, и повеление Господа и Спасителя, переданное вашими апостолами. |
2 daß ihr gedenket an |
3 |
3 Und |
4 и говорящие: «Так как же насчет обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, все остается так, как было от начала творения». |
4 und |
5 Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Божьим, что воды были собраны и появилась суша, |
5 Aber |
6 а также тем, что посредством воды был разрушен прежний мир, будучи затоплен. |
6 Dennoch ward zu der Zeit |
7 А нынешние небеса и земля тем же словом Бога сберегаются для огня, они сохраняются до Дня Суда и гибели безбожных людей. |
7 Also auch |
8 |
8 Eines |
9 Господь не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он очень терпелив к вам, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись. |
9 Der HErr |
10 |
10 Es wird aber |
11 |
11 So nun |
12 ожидая и ускоряя приход Дня Божьего, когда небосвод будет разрушен огнем и небесные тела расплавлены в жаре?! |
12 daß ihr wartet |
13 Но мы, по Его обещанию, ожидаем нового неба и новой земли, где обитает праведность. |
13 Wir |
14 |
14 Darum |
15 Долготерпение нашего Господа рассматривайте как спасение. О том же самом, по данной ему Богом мудрости, писал вам и наш дорогой брат Павел. |
15 Und |
16 Он пишет об этом во всех своих посланиях. В них есть много такого, что не легко понять, и невежественные и неутвержденные люди искажают их, как и другие Писания, к своей собственной погибели. |
16 Wie |
17 |
17 Ihr |
18 Возрастайте в благодати и познании нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа. Ему принадлежит слава сегодня, и в День вечности! Аминь. |
18 Wachset aber |